tel 092-271-3767
MAP 中国書店ホーム 小社出版物のご案内 書籍検索 新聞・雑誌 特選古書 特定商取引に関する法律に基づく表示 店舗のご紹介 お問い合わせ

書籍詳細 [前のページへ戻る]



書名 : 訳述:明末耶穌会翻訳文学論
編著者 : 李奭学
出版社 : 香港中文大学
定価 : 10,450 円
出版年 : 2012/10 月

譯述 : 明末耶穌會翻譯文學論(翻譯史研究論叢)

利瑪竇訳『西琴曲意八章』・龍華民訳『聖若撒法始末』・高一志訳『天主聖教聖人行実』・艾儒略訳『聖夢歌』など、イエズス会宣教師の翻訳した要籍8種を選んで考察を加え、その主旨と中国に入った概要を論じ、後の清末文学の新知の構築に果たした先駆的役割を指摘。索引。

明末西學東漸,天主教耶穌會士翻譯了不少歐洲宗教文學入華。本書提綱挈領,選取其中八種要藉予以考釋,析論其中主旨與入華梗概,並及日後對清末文學新知的建構所具有之前導作用。這八種譯作的譯者上起利瑪竇、龍華民,下逮及高一志、艾儒略與陽瑪諾諸氏,其文類則奄有聖歌、聖傳、聖詩、奇蹟故事集,以及系統儼然的靈修散文集與修辭學論述等等,俱屬歐洲上古迄文藝復興時期宗教文學的代表,在華亦為首布之作,於一般歷史、文學史與翻譯史深具意義。本書之前,作者另有《中國晚明與歐洲文學——明末耶穌會古典型證道故事考詮》之作,本書乃其續篇,而析論之精與時代跨越之廣,則猶有過之,對中西比較文學及歐洲宗教文學中譯史有興趣者,不宜略過。

《译述:明末耶稣会翻译文学论》为 “翻译史研究论丛” 系列之一。 “翻译史研究论丛” 由翻译研究中心策划,中文大学出版社出版及发行,是海内外第一套专门研究中国翻译史个案的学术丛书。


第一章
导论:翻译的旅行与行旅的翻译

第二章
圣歌与圣谛:利玛窦译《西琴曲意八章》

第三章
翻译 ? 政治 ? 教争:龙华民译《圣若撒法始末》

第四章
太上忘情:汤若望与王徵译《崇一堂日记随笔》

第五章
三面玛利亚:高一志译《圣母行实》

第六章
圣人 ? 魔鬼 ? 忏悔:高一志译《天主圣教圣人行实》

第七章
着书多格言:高一志译《譬学》

第八章
中译第一首「英」诗:艾儒略译《圣梦歌》

第九章
瘳心之药,灵病之神剂:阳玛诺译《轻世金书》

第十章
结论:明末翻译与清末文学新知的建构

明末西学东渐,天主教耶稣会士翻译了不少欧洲宗教文学入华。本书提纲挈领,选取其中八种要藉予以考释,析论其中主旨与入华梗概,并及日後对清末文学新知的建构所具有之前导作用。这八种译作的译者上起利玛窦、龙华民,下逮及高一志、艾儒略与阳玛诺诸氏,其文类则奄有圣歌、圣传、圣诗、奇蹟故事集,以及系统俨然的灵修散文集与修辞学论述等等,俱属欧洲上古迄文艺复兴时期宗教文学的代表,在华亦为首布之作,於一般历史、文学史与翻译史深具意义。本书之前,作者另有《中国晚明与欧洲文学——明末耶稣会古典型证道故事考诠》之作,本书乃其续篇,而析论之精与时代跨越之广,则犹有过之,对中西比较文学及欧洲宗教文学中译史有兴趣者,不宜略过。





中国書店ホーム 小社出版物のご案内 書籍検索 新聞・雑誌 冬期セール 特定商取引に関する法律に基づく表示 店舗のご紹介 お問い合わせ
Copyright(C) 2000 All Right Reserved By 中国書店 TM
〒812-0035 福岡市博多区中呉服町5-23  TEL 092-271-3767  FAX 092-272-2946